题目
My father often said that it was only because my grandmother was so economical that the wolf was kept from the door. A. 我父亲常说,多亏了我祖母勤俭持家,他们才得以勉强维持生计。B. 我父亲常说,正是因为我祖母坚强勇敢,才使得狼不敢靠近家门。C. 我父亲常说,幸亏我祖母省吃俭用,他们才得以勉强给狼喂食。
My father often said that it was only because my grandmother was so economical that the wolf was kept from the door.
- A. 我父亲常说,多亏了我祖母勤俭持家,他们才得以勉强维持生计。
- B. 我父亲常说,正是因为我祖母坚强勇敢,才使得狼不敢靠近家门。
- C. 我父亲常说,幸亏我祖母省吃俭用,他们才得以勉强给狼喂食。
题目解答
答案
这道题是一道英语翻译题,要求将给定的英文句子翻译成中文。我们需要仔细分析句子的结构和含义,选择最合适的翻译。
原句是:
"My father often said that it was only because my grandmother was so economical that the wolf was kept from the door."
1. **理解句子结构**:
- "My father often said":我父亲常说。
- "it was only because my grandmother was so economical":只是因为我的祖母非常节俭。
- "that the wolf was kept from the door":狼才被挡在门外。
2. **理解句子含义**:
- "the wolf was kept from the door" 是一个习语,意为“勉强维持生计”或“避免陷入困境”。这里的“狼”并不是指真正的狼,而是比喻生活中的困难和贫困。
3. **分析选项**:
- **A**:我父亲常说,多亏了我祖母勤俭持家,他们才得以勉强维持生计。
- 这个选项准确地传达了原句的意思,特别是“勤俭持家”和“勉强维持生计”都很好地反映了“economical”和“the wolf was kept from the door”的含义。
- **B**:我父亲常说,正是因为我祖母坚强勇敢,才使得狼不敢靠近家门。
- 这个选项将“economical”(节俭)误译为“坚强勇敢”,并且“狼不敢靠近家门”也没有准确传达出“维持生计”的意思。
- **C**:我父亲常说,幸亏我祖母省吃俭用,他们才得以勉强给狼喂食。
- 这个选项虽然提到了“省吃俭用”,但“勉强给狼喂食”完全曲解了原句的意思,不符合逻辑。
综上所述,最合适的翻译是选项 **A**。
**答案**:A 我父亲常说,多亏了我祖母勤俭持家,他们才得以勉强维持生计。
解析
这道题是一道英语翻译题,要求将给定的英文句子翻译成中文。我们需要仔细分析句子的结构和含义,选择最合适的翻译。 原句是: "My father often said that it was only because my grandmother was so economical that the wolf was kept from the door." 1. **理解句子结构**: - "My father often said":我父亲常说。 - "it was only because my grandmother was so economical":只是因为我的祖母非常节俭。 - "that the wolf was kept from the door":狼才被挡在门外。 2. **理解句子含义**: - "the wolf was kept from the door" 是一个习语,意为“勉强维持生计”或“避免陷入困境”。这里的“狼”并不是指真正的狼,而是比喻生活中的困难和贫困。 3. **分析选项**: - **A**:我父亲常说,多亏了我祖母勤俭持家,他们才得以勉强维持生计。 - 这个选项准确地传达了原句的意思,特别是“勤俭持家”和“勉强维持生计”都很好地反映了“economical”和“the wolf was kept from the door”的含义。 - **B**:我父亲常说,正是因为我祖母坚强勇敢,才使得狼不敢靠近家门。 - 这个选项将“economical”(节俭)误译为“坚强勇敢”,并且“狼不敢靠近家门”也没有准确传达出“维持生计”的意思。 - **C**:我父亲常说,幸亏我祖母省吃俭用,他们才得以勉强给狼喂食。 - 这个选项虽然提到了“省吃俭用”,但“勉强给狼喂食”完全曲解了原句的意思,不符合逻辑。 综上所述,最合适的翻译是选项 **A**。