题目
This new type of air-conditioner is so energy-efficient that it can save the company forty thousand dollars a year.A. 这种新型空调功率很高,公司电费一年高达四万美元.B. 这种新型空调高效节能,一年能为公司节省四万美元。C. 这种新型空调效率很高,公司一年节省了电费四万美元。D. 这种新型空调效率很高,公司一年仅需支付电费四万美元。
This new type of air-conditioner is so energy-efficient that it can save the company forty thousand dollars a year.
A. 这种新型空调功率很高,公司电费一年高达四万美元.
B. 这种新型空调高效节能,一年能为公司节省四万美元。
C. 这种新型空调效率很高,公司一年节省了电费四万美元。
D. 这种新型空调效率很高,公司一年仅需支付电费四万美元。
题目解答
答案
B. 这种新型空调高效节能,一年能为公司节省四万美元。
解析
本句是一个由so... that引导的结果状语从句,意为“如此……以至于”。基本句型结构:so+形容词或副词+that...。根据题意,选项B最符合原句意思,其中energy-efficient翻译为“高效节能”,符合原句意思。选项A和D的翻译与原句意思不符,选项C虽然很接近正确答案,但energy-efficient译得不准确。