题目
(判断题,2分)全体同学都要准时参加明天举行的会议. ()All students are requested to attend the meeting to be heldtomorrow and to get there on time.A √B ×
(判断题,2分)全体同学都要准时参加明天举行的会议. ()
All students are requested to attend the meeting to be held
tomorrow and to get there on time.
A √
B ×
题目解答
答案
中文“全体同学都要准时参加明天举行的会议”可译为“All students are requested to attend the meeting to be held tomorrow and to get there on time.”。
- “are requested to do”表“被要求做某事”,用法正确。
- “to be held”修饰“the meeting”,表将来,符合语法规则。
- “and to get there on time”补充“准时”要求,逻辑清晰。
综上,该句完全符合题意,翻译无误。
答案:A √
解析
本题考查被动语态的使用、动词不定式作定语的语法结构以及句子逻辑的连贯性。关键点在于判断英文翻译是否准确传达中文原意,同时符合英语表达习惯。需注意以下几点:
- “are requested to”是否恰当表达“被要求”;
- “to be held”是否正确修饰“meeting”并表达时间关系;
- “and to get there on time”是否合理补充“准时”的要求。
1. 被动语态的使用
中文“全体同学都要准时参加”对应英文“All students are requested to attend”。
- “are requested to” 是被动语态,表示“被要求做某事”,符合中文“都要”所体现的被动、强制性语气。
2. 动词不定式作定语
中文“明天举行的会议”对应英文“the meeting to be held tomorrow”。
- “to be held” 是动词不定式的被动形式,修饰“meeting”,表示“会议”是“被举行”的,且动作发生在“明天”(将来时),语法正确。
3. 句子逻辑的连贯性
中文“准时参加”对应英文“attend the meeting”和“to get there on time”。
- “and to get there on time” 通过并列结构补充“准时”的具体要求,逻辑清晰,避免重复。
4. 整体表达的准确性
- 英文翻译完整保留了中文的“全体同学”“准时”“明天举行的会议”等关键信息,且用词(如“requested”)符合正式场合的委婉表达。