题目
Making a speech is an art which is constantly used, and it has to be learned and practiced.A. 演讲是一门难得一用的艺术,所以有机会就要学习和锻炼。B. 演讲是一门普遍运用的艺术,需要学习和训练才能掌握。C. 演讲是一门常用的艺术,而且需要学习和实践。D. 演讲这门艺术经常使用才能学会并用于实践。
Making a speech is an art which is constantly used, and it has to be learned and practiced.
A. 演讲是一门难得一用的艺术,所以有机会就要学习和锻炼。
B. 演讲是一门普遍运用的艺术,需要学习和训练才能掌握。
C. 演讲是一门常用的艺术,而且需要学习和实践。
D. 演讲这门艺术经常使用才能学会并用于实践。
题目解答
答案
C. 演讲是一门常用的艺术,而且需要学习和实践。
解析
本题考查英语句子的翻译理解,需准确匹配原文信息信息。原文“Making a speech is an art which is constantly used, and it has to be learned and practiced.”的关键信息为::“constantly used”(经常使用/常用)、“has to be learned and practiced”(需要学习和实践)。
选项分析:
- A:“难得一用”与”“constantly used”矛盾,且“有机会就要学习”未体现原文“必须学习和实践”的必要性,排除;
- B:“普遍运用”虽接近“constantly used”,但“需要学习和训练才能掌握”将“learned and practiced”(学习和实践)”篡改为“训练才能掌握”,语义偏离,排除;
- C:“常用的艺术”准确“constantly used的准确翻译,“需要学习和实践”直接对应“has to be learned and practiced”,完全匹配原文,正确;
- D:“经常使用才能学会并用于实践”逻辑错误,原文是“演讲是常用艺术,且需要学习实践”,而非“使用才能学会,排除。