Part IV Translation (30 minutes)Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.网络犯罪(cybercrime)指的是任何利用电脑或互联网进行的犯罪活动。不断增长的网络犯罪类型包括各种因使用电脑而得以实现的犯罪活动,比如网络入侵、电脑病毒传播和诸如身份盗用、恃强凌弱(bullying)、恐怖主义之类既有犯罪行为的网络变体形式。围绕网络犯罪有许多争议性问题。比如,对于一些广泛传播的活动是否应该归为犯罪行为,人们观点并不统一。数字监控(digital surveillance)问题及其对公民权利的影响也存在争议。为了确保网络的发展不以牺牲个人权利为代价,必须对其进行监管。
题目解答
答案
翻译解析
原文
网络犯罪(cybercrime)指的是任何利用电脑或互联网进行的犯罪活动。不断增长的网络犯罪类型包括各种因使用电脑而得以实现的犯罪活动,比如网络入侵、电脑病毒传播和诸如身份盗用、恃强凌弱(bullying)、恐怖主义之类既有犯罪行为的网络变体形式。围绕网络犯罪有许多争议性问题。比如,对于一些广泛传播的活动是否应该归为犯罪行为,人们观点并不统一。
数字监控(digital surveillance)问题及其对公民权利的影响也存在争议。为了确保网络的发展不以牺牲个人权利为代价,必须对其进行监管。
翻译
Cybercrime refers to any criminal activity that involves the use of a computer or the Internet. The growing types of cybercrime include various criminal activities made possible by the use of computers, such as network intrusions, the spread of computer viruses, and online variants of existing crimes like identity theft, bullying, and terrorism. There are many controversial issues surrounding cybercrime. For example, there is no consensus on whether some widely spread activities should be classified as criminal behavior.
The issue of digital surveillance and its impact on civil rights is also controversial. To ensure that the development of the Internet does not come at the cost of individual rights, it must be regulated.
详细解析
-
网络犯罪(cybercrime)指的是任何利用电脑或互联网进行的犯罪活动。
- 翻译:Cybercrime refers to any criminal activity that involves the use of a computer or the Internet.
- 解析:这里直接翻译了“网络犯罪”的定义,使用了“involves the use of”来表达“利用”的意思。
-
不断增长的网络犯罪类型包括各种因使用电脑而得以实现的犯罪活动,比如网络入侵、电脑病毒传播和诸如身份盗用、恃强凌弱(bullying)、恐怖主义之类既有犯罪行为的网络变体形式。
- 翻译:The growing types of cybercrime include various criminal activities made possible by the use of computers, such as network intrusions, the spread of computer viruses, and online variants of existing crimes like identity theft, bullying, and terrorism.
- 解析:这里详细列出了网络犯罪的几种类型,使用了“made possible by the use of”来表达“因使用电脑而得以实现”的意思,同时列举了具体的例子。
-
围绕网络犯罪有许多争议性问题。
- 翻译:There are many controversial issues surrounding cybercrime.
- 解析:这里直接翻译了“争议性问题”的意思,使用了“surrounding”来表达“围绕”的意思。
-
比如,对于一些广泛传播的活动是否应该归为犯罪行为,人们观点并不统一。
- 翻译:For example, there is no consensus on whether some widely spread activities should be classified as criminal behavior.
- 解析:这里使用了“no consensus”来表达“观点并不统一”的意思,同时使用了“classified as”来表达“归为”的意思。
-
数字监控(digital surveillance)问题及其对公民权利的影响也存在争议。
- 翻译:The issue of digital surveillance and its impact on civil rights is also controversial.
- 解析:这里直接翻译了“数字监控”及其影响的问题,使用了“impact on”来表达“对……的影响”的意思。
-
为了确保网络的发展不以牺牲个人权利为代价,必须对其进行监管。
- 翻译:To ensure that the development of the Internet does not come at the cost of individual rights, it must be regulated.
- 解析:这里使用了“come at the cost of”来表达“以……为代价”的意思,同时使用了“regulated”来表达“监管”的意思。
通过以上解析,我们可以看到,翻译时需要准确传达原文的意思,同时注意语言的流畅性和准确性。
解析
本题考查汉译英翻译能力,主要涉及对网络犯罪、数字监控等相关概念及争议问题的准确翻译。翻译时需注意以下要点:
- 术语准确:如“网络犯罪”(cybercrime)、“数字监控”(digital surveillance)、“身份盗用”(identity theft)、“恃强强 凌弱”(bullying)等专业或给定词汇需正确使用。
- 句式结构:英文句式更注重逻辑衔接,如用“that involves the use of”修饰“criminal activity”明确“利用电脑或互联网”的方式;用“made possible by the use of computers”简洁表达“因使用电脑而得以实现”。
- 争议问题的表达:“围绕...有许多争议性问题”译为“There are many controversial issues surrounding...”;“观点并不统一”用“there is no consensus on...”;“以牺牲...为代价”用“come at the cost of...”等固定搭配,确保表达地道。
- 列举与衔接:用“such as”“like”列举具体例子,如网络入侵(network intrusions)、电脑病毒传播(the spread of computer viruses)等,使内容清晰;用“and”连接并列成分,如“digital surveillance and its impact on civil rights”。