题目
将下面的句子翻译成英文(用要求的词组)1我们得把感情放在一边,从专业的(professional)角度来对待这件事。(from a ... standpoint)2这部戏非常精彩,我很快就沉浸于惊动人心的剧情之中。(lose oneself in)3 她没有什么爱好—除非你把看电视也算是一种爱好。(unless)4 他说他是直接从市长本人那里得到这个信息的。(first-hand)5 既然你不能回答这个问题我们最好问问别人。(since)6 请勿践踏草地。(get off)7 他按妻子的吩咐,一下班就去了市场(make one's way)8 她在公共汽车站一直等到末班车进站。(come in)9 虽然他的新书没有上一本好,但是我还是喜欢它。(not quite as)10 现代政治家们都试图以电视讲话来影响普通百姓。(reach out)11 你应该自己判断行事,别总是跟在你哥哥的后面。(follow the lead)12 在追求真理的过程中,我们注定(fate to)要遭受失败的痛苦(in one's quest for)13 没有身份证(ID card)我不能放任何人进来,但对你来是例外(exception)in one's case14 这个大项目使我们忙得今年都无法安排一次度假了(engage,so much that)
将下面的句子翻译成英文(用要求的词组)
1我们得把感情放在一边,从专业的(professional)角度来对待这件事。(from a ... standpoint)
2这部戏非常精彩,我很快就沉浸于惊动人心的剧情之中。(lose oneself in)
3 她没有什么爱好—除非你把看电视也算是一种爱好。(unless)
4 他说他是直接从市长本人那里得到这个信息的。(first-hand)
5 既然你不能回答这个问题我们最好问问别人。(since)
6 请勿践踏草地。(get off)
7 他按妻子的吩咐,一下班就去了市场(make one's way)
8 她在公共汽车站一直等到末班车进站。(come in)
9 虽然他的新书没有上一本好,但是我还是喜欢它。(not quite as)
10 现代政治家们都试图以电视讲话来影响普通百姓。(reach out)
11 你应该自己判断行事,别总是跟在你哥哥的后面。(follow the lead)
12 在追求真理的过程中,我们注定(fate to)要遭受失败的痛苦(in one's quest for)
13 没有身份证(ID card)我不能放任何人进来,但对你来是例外(exception)in one's case
14 这个大项目使我们忙得今年都无法安排一次度假了(engage,so much that)
1我们得把感情放在一边,从专业的(professional)角度来对待这件事。(from a ... standpoint)
2这部戏非常精彩,我很快就沉浸于惊动人心的剧情之中。(lose oneself in)
3 她没有什么爱好—除非你把看电视也算是一种爱好。(unless)
4 他说他是直接从市长本人那里得到这个信息的。(first-hand)
5 既然你不能回答这个问题我们最好问问别人。(since)
6 请勿践踏草地。(get off)
7 他按妻子的吩咐,一下班就去了市场(make one's way)
8 她在公共汽车站一直等到末班车进站。(come in)
9 虽然他的新书没有上一本好,但是我还是喜欢它。(not quite as)
10 现代政治家们都试图以电视讲话来影响普通百姓。(reach out)
11 你应该自己判断行事,别总是跟在你哥哥的后面。(follow the lead)
12 在追求真理的过程中,我们注定(fate to)要遭受失败的痛苦(in one's quest for)
13 没有身份证(ID card)我不能放任何人进来,但对你来是例外(exception)in one's case
14 这个大项目使我们忙得今年都无法安排一次度假了(engage,so much that)
题目解答
答案
绝对手翻!!
1我们得把感情放在一边,从专业的
(professional)角度来对待这件事。(from a ... standpoint)
we should set aside the emotion factor and treat it from a professional standpoint.
2这部戏非常精彩,我很快就沉浸于惊动人心的剧情之中。(lose oneself in)
this paly was very exerlent and I lost myself in the the exciting guts.
3 她没有什么爱好—除非你把看电视也算是一种爱好。(unless)
Unless you treat watching tv as a habit,or she doesn't have any other habits.
4 他说他是直接从市长本人那里得到这个信息的。(first-hand)
He said that he received the message from the mayor firsthand.
5 既然你不能回答这个问题我们最好问问别人。(since)
you'd better ask other people since you cannot answer the question.
6 请勿践踏草地。(get off)
please get off the grass
7 他按妻子的吩咐,一下班就去了市场(make one's way)He made his way to the market after work as his wife told him
8 她在公共汽车站一直等到末班车进站。(come
in)
she stayed in the bus stop until the last bus came in.
9 虽然他的新书没有上一本好,但是我还是喜欢它。(not quite as)
although his new book was not quite good as his last one,I liked it after all
10 现代政治家们都试图以电视讲话来影响普通百姓。(reach out)
the morden poloticiens tried to reach out ordinary people with TV
11 你应该自己判断行事,别总是跟在你哥哥的后面。(follow the lead)
you should judge it by your self instead of following the lead of your brother
12 在追求真理的过程中,我们注定(fate to)要遭受失败的痛苦(in one's quest for)
in one's quest for the truth,we fate to stand the torcher of failure.
13 没有身份证(ID card)我不能放任何人进来,但对你来是例外(exception)in one's caseI
I cannot let anyone get in without his ID,but you are an exception
14 这个大项目使我们忙得今年都无法安排一次度假了(engage,so much that)
this big program engaged us so much that we could not arrange any vacation this year
1我们得把感情放在一边,从专业的
(professional)角度来对待这件事。(from a ... standpoint)
we should set aside the emotion factor and treat it from a professional standpoint.
2这部戏非常精彩,我很快就沉浸于惊动人心的剧情之中。(lose oneself in)
this paly was very exerlent and I lost myself in the the exciting guts.
3 她没有什么爱好—除非你把看电视也算是一种爱好。(unless)
Unless you treat watching tv as a habit,or she doesn't have any other habits.
4 他说他是直接从市长本人那里得到这个信息的。(first-hand)
He said that he received the message from the mayor firsthand.
5 既然你不能回答这个问题我们最好问问别人。(since)
you'd better ask other people since you cannot answer the question.
6 请勿践踏草地。(get off)
please get off the grass
7 他按妻子的吩咐,一下班就去了市场(make one's way)He made his way to the market after work as his wife told him
8 她在公共汽车站一直等到末班车进站。(come
in)
she stayed in the bus stop until the last bus came in.
9 虽然他的新书没有上一本好,但是我还是喜欢它。(not quite as)
although his new book was not quite good as his last one,I liked it after all
10 现代政治家们都试图以电视讲话来影响普通百姓。(reach out)
the morden poloticiens tried to reach out ordinary people with TV
11 你应该自己判断行事,别总是跟在你哥哥的后面。(follow the lead)
you should judge it by your self instead of following the lead of your brother
12 在追求真理的过程中,我们注定(fate to)要遭受失败的痛苦(in one's quest for)
in one's quest for the truth,we fate to stand the torcher of failure.
13 没有身份证(ID card)我不能放任何人进来,但对你来是例外(exception)in one's caseI
I cannot let anyone get in without his ID,but you are an exception
14 这个大项目使我们忙得今年都无法安排一次度假了(engage,so much that)
this big program engaged us so much that we could not arrange any vacation this year
解析
步骤 1:翻译句子
将每个句子翻译成英文,并使用要求的词组。
步骤 2:检查翻译
确保每个翻译都准确地传达了原句的意思,并且使用了正确的词组。
步骤 3:整理答案
将翻译好的句子整理成答案格式。
将每个句子翻译成英文,并使用要求的词组。
步骤 2:检查翻译
确保每个翻译都准确地传达了原句的意思,并且使用了正确的词组。
步骤 3:整理答案
将翻译好的句子整理成答案格式。