题目
From his perspective, one' s sin results from an ever - stronger ____ for what is beyond one' s reach.A.greed B.buck C.spur D.flock
From his perspective, one' s sin results from an ever - stronger ____ for what is beyond one' s reach.
A.greed
B.buck
C.spur
D.flock
题目解答
答案
From his perspective, one' s sin results from an ever - stronger ____ for what is beyond one' s reach.从他的角度来看,一个人的罪恶源于一个越来越强大的什么,因为它是一个人无法触及的
A.greed为名词贪婪的意思。带入句子翻译为: 从他的角度来看,一个人的罪恶源于一个越来越强大的贪婪,因为它是一个人无法触及的。翻译通顺
B.buck是名词(一) 澳元;(一)新西兰元的意思。带入句子翻译为:从他的角度来看,一个人的罪恶源于一个越来越强大的一澳元,因为它是一个人无法触及的。翻译不通顺
C.spur是名词鞭策;鼓励的意思。带入句子翻译为:从他的角度来看,一个人的罪恶源于一个越来越强大的鼓励,因为它是一个人无法触及的。翻译不通顺
D.flock是名词(尤指同类人)的一大群;(羊或鸟)群的意思。带入句子翻译为:从他的角度来看,一个人的罪恶源于一个越来越强大的群,因为它是一个人无法触及的。翻译不通顺
故通过上述分析,该题正确选项为:A
解析
步骤 1:理解句子结构
句子结构为:From his perspective, one's sin results from an ever - stronger ____ for what is beyond one's reach. 从他的角度来看,一个人的罪恶源于一个越来越强大的什么,因为它是一个人无法触及的。
步骤 2:分析选项
A. greed 为名词,意为“贪婪”。带入句子翻译为:从他的角度来看,一个人的罪恶源于一个越来越强大的贪婪,因为它是一个人无法触及的。翻译通顺。
B. buck 是名词,意为“(一)澳元;(一)新西兰元”。带入句子翻译为:从他的角度来看,一个人的罪恶源于一个越来越强大的一澳元,因为它是一个人无法触及的。翻译不通顺。
C. spur 是名词,意为“鞭策;鼓励”。带入句子翻译为:从他的角度来看,一个人的罪恶源于一个越来越强大的鼓励,因为它是一个人无法触及的。翻译不通顺。
D. flock 是名词,意为“(尤指同类人)的一大群;(羊或鸟)群”。带入句子翻译为:从他的角度来看,一个人的罪恶源于一个越来越强大的群,因为它是一个人无法触及的。翻译不通顺。
步骤 3:选择正确答案
通过上述分析,该题正确选项为:A. greed
句子结构为:From his perspective, one's sin results from an ever - stronger ____ for what is beyond one's reach. 从他的角度来看,一个人的罪恶源于一个越来越强大的什么,因为它是一个人无法触及的。
步骤 2:分析选项
A. greed 为名词,意为“贪婪”。带入句子翻译为:从他的角度来看,一个人的罪恶源于一个越来越强大的贪婪,因为它是一个人无法触及的。翻译通顺。
B. buck 是名词,意为“(一)澳元;(一)新西兰元”。带入句子翻译为:从他的角度来看,一个人的罪恶源于一个越来越强大的一澳元,因为它是一个人无法触及的。翻译不通顺。
C. spur 是名词,意为“鞭策;鼓励”。带入句子翻译为:从他的角度来看,一个人的罪恶源于一个越来越强大的鼓励,因为它是一个人无法触及的。翻译不通顺。
D. flock 是名词,意为“(尤指同类人)的一大群;(羊或鸟)群”。带入句子翻译为:从他的角度来看,一个人的罪恶源于一个越来越强大的群,因为它是一个人无法触及的。翻译不通顺。
步骤 3:选择正确答案
通过上述分析,该题正确选项为:A. greed