题目
补充例句:顺译成被动句-|||-例3: The finished products must be carefully inspected before delivery.

题目解答
答案

解析
考查要点:本题主要考查英语被动句的汉译能力,重点在于理解被动语态的结构及在中文中自然表达被动意义的方法。
解题核心:
- 识别被动结构:原句中的“must be carefully inspected”是被动语态,需对应中文的被动表达。
- 处理“被”字省略:中文中被动句常省略“被”字,通过语序和上下文表达被动关系。
- 专业术语转换:注意“finished products”对应“商品”,“delivery”对应“出厂”。
原句结构分析:
- 主语:The finished products(商品)
- 谓语:must be carefully inspected(必须被仔细检查)
- 状语:before delivery(出厂前)
翻译步骤:
-
处理被动结构:
- 英语被动句“be + 过去分词”对应中文时,可省略“被”字,用“予以”“被”等词辅助表达。
- “must be carefully inspected”译为“必须仔细地予以检查”。
-
调整语序:
- 英语时间状语前置(before delivery),中文中时间状语后置,调整为“出厂前”。
-
专业术语对应:
- “finished products”译为“商品”,“delivery”译为“出厂”,符合商务英语语境。