题目
Translate the following sentences into English, using the phrase after each sentence.1) 就我个人而言,我可过不惯没有追求的日子。get used to2) 你想找个机会去中国西南部发现一个神奇又美丽的地方吗?the chance to discover3) 我们要逐字逐句地学习老师给我们的批改意见。word for word4) 如果我可以重提我们刚才讨论过的问题的话,我认为我们应该尽一切努力保护大熊猫。refer back to5) 我们有没有一些线索可以串联起来,以便更好地理解这件事?clues and hints, piece together
Translate the following sentences into English, using the phrase after each sentence.
1) 就我个人而言,我可过不惯没有追求的日子。get used to
2) 你想找个机会去中国西南部发现一个神奇又美丽的地方吗?the chance to discover
3) 我们要逐字逐句地学习老师给我们的批改意见。word for word
4) 如果我可以重提我们刚才讨论过的问题的话,我认为我们应该尽一切努力保护大熊猫。refer back to
5) 我们有没有一些线索可以串联起来,以便更好地理解这件事?clues and hints, piece together
题目解答
答案
1. 根据“就我个人而言”和“过不惯”,可译为:
“Personally, I cannot get used to the life without goals.”
2. 将“你想……吗?”转为“Would you like...?”,得:
“Would you like the chance to discover a place of mystery and beauty in the southwest of China?”
3. 将“逐字逐句”与“学习”结合:
“We need to learn the teacher's comments for correction word for word.”
4. 将“重提”与“保护大熊猫”结合:
“If I may refer back to the problem we discussed, I think we should make every effort to protect giant pandas.”
5. 将“线索”与“串联”结合:
“Do we have any clues and hints to piece together to gain a better understanding of this matter?”
解析
步骤 1:翻译第一句
根据“就我个人而言”和“过不惯”,可译为: “Personally, I cannot get used to the life without goals.”
步骤 2:翻译第二句
将“你想……吗?”转为“Would you like...?”,得: “Would you like the chance to discover a place of mystery and beauty in the southwest of China?”
步骤 3:翻译第三句
将“逐字逐句”与“学习”结合: “We need to learn the teacher's comments for correction word for word.”
步骤 4:翻译第四句
将“重提”与“保护大熊猫”结合: “If I may refer back to the problem we discussed, I think we should make every effort to protect giant pandas.”
步骤 5:翻译第五句
将“线索”与“串联”结合: “Do we have any clues and hints to piece together to gain a better understanding of this matter?”
根据“就我个人而言”和“过不惯”,可译为: “Personally, I cannot get used to the life without goals.”
步骤 2:翻译第二句
将“你想……吗?”转为“Would you like...?”,得: “Would you like the chance to discover a place of mystery and beauty in the southwest of China?”
步骤 3:翻译第三句
将“逐字逐句”与“学习”结合: “We need to learn the teacher's comments for correction word for word.”
步骤 4:翻译第四句
将“重提”与“保护大熊猫”结合: “If I may refer back to the problem we discussed, I think we should make every effort to protect giant pandas.”
步骤 5:翻译第五句
将“线索”与“串联”结合: “Do we have any clues and hints to piece together to gain a better understanding of this matter?”