题目
1. When foreign learners speak Chinese, the pronunciation often sounds a little weird, because they cannot grasp the tones well. 请输入答案...
1. When foreign learners speak Chinese, the pronunciation often sounds a little weird,
because they cannot grasp the tones well.
请输入答案...
题目解答
答案
原句核心在于“foreign learners”(外国学习者)、“pronunciation”(发音)、“weird”(奇怪)以及“grasp the tones”(掌握声调)。综合分析,可将句子拆解为两部分:
1. 外国学习者说中文时,发音听起来有点奇怪。
2. 原因是他们无法很好地掌握声调。
最终翻译为:
“当外国学习者说中文时,发音往往听起来有点奇怪,因为他们不能很好地掌握声调。”
解析
本题考查英语句子的准确翻译,核心在于理解句子的逻辑结构和关键术语的对应。
- 句子结构:原句包含主句和原因状语从句,需明确因果关系的表达。
- 关键术语:
- “foreign learners” 对应“外国学习者”;
- “pronunciation” 对应“发音”;
- “weird” 表示“奇怪”;
- “grasp the tones” 中“tones”指汉语“声调”。
- 逻辑关系:需将英语中的原因状语从句(because引导)自然转换为中文的因果表达。
-
拆分句子结构
- 主句:When foreign learners speak Chinese, the pronunciation often sounds a little weird.
→ “当外国学习者说中文时,发音往往听起来有点奇怪。” - 原因状语从句:because they cannot grasp the tones well.
→ “因为他们不能很好地掌握声调。”
- 主句:When foreign learners speak Chinese, the pronunciation often sounds a little weird.
-
术语翻译与逻辑整合
- “tones” 是汉语特有概念,需译为“声调”;
- 因果关系:中文中常用“因为”连接原因,保持逻辑清晰。