题目
45/50 判断题(2分)他收到了一份礼物,难怪他那么开心。He had received a gift. No wonder that he was so happy.()√×
45/50 判断题(2分)
他收到了一份礼物,难怪他那么开心。
He had received a gift. No wonder that he was so happy.()
√
×
题目解答
答案
原句“他收到了一份礼物,难怪他那么开心”可译为“He had received a gift. No wonder that he was so happy.”
1. “No wonder”后可接“that”从句,语法无误。
2. 前句用过去完成时,后句用过去时,时态一致。
3. 整体结构与语义均符合要求。
答案:A √
解析
本题考查英语句子的语法结构和时态使用。解题核心在于:
- "No wonder"后接that从句的语法是否正确;
- 过去完成时与一般过去时的时态搭配是否合理;
- 句子整体逻辑与语义是否通顺。
语法结构分析
-
"No wonder"的用法
"No wonder"后可接that引导的从句,表示"难怪..."。此处that可以省略,但保留that更符合正式语境。原句中"No wonder that he was so happy"语法正确。 -
时态搭配分析
- 前句"He had received a gift"使用过去完成时,表示"收到礼物"这一动作发生在"感到开心"之前。
- 后句"He was so happy"使用一般过去时,描述的是"开心"这一状态。
两个动作的时间顺序清晰,时态搭配合理。
语义连贯性
原句通过时间先后(先收礼、后开心)和逻辑关联(礼物是开心的原因),实现了语义连贯。翻译版本完整保留了这一逻辑关系。