题目
I don't know if I've been ________ or if she's just late - I'll wait another half hour.○ cut off○ paid off○ lined up○ stood up
I don't know if I've been ________ or if she's just late - I'll wait another half hour. ○ cut off ○ paid off ○ lined up ○ stood up
题目解答
答案
我们来一步一步分析这道题目。
题目句子是:
> I don't know if I've been ________ or if she's just late - I'll wait another half hour.
这句话的意思是:“我不知道我是被________了,还是她只是迟到了——我再等半小时。”
我们需要从四个选项中选择一个最合适的短语填入空白处,使句子通顺且符合语境。
先看四个选项:
○ cut off
○ paid off
○ lined up
○ stood up
我们逐个分析这些短语的意思和用法:
1. **cut off**
意思是“切断”,比如“cut off the electricity”(切断电源),或“被切断联系”。在人际交往中,也可以说某人突然断绝联系,但通常不说“I've been cut off”来表示“被放鸽子”。这个短语不太符合语境。
2. **paid off**
意思是“得到回报”或“贿赂成功”。例如:“All the hard work finally paid off.”(努力终于得到回报)。这个短语与“被放鸽子”或“等人没来”无关,明显不符合语境。
3. **lined up**
“lined up”意思是“排好队”或“安排好”,比如“I've lined up a meeting for tomorrow.”(我已经安排好了明天的会议)。但“I've been lined up”表示“我被安排了”,不符合“我不知道是不是被……”这种被动、负面的语境。
4. **stood up**
这是一个常见的英语习语:**to stand someone up**,意思是“(在约定见面时)放某人的鸽子”,即某人约好了见面却没有出现,让对方白等。
例如:
- “She stood me up last night — I waited for two hours!”
(她昨晚放我鸽子了,我等了两个小时!)
所以,“I've been stood up” 就是“我被放了鸽子”的意思,完全符合本句的语境。
回到原句:
> I don't know if I've been **stood up** or if she's just late - I'll wait another half hour.
翻译为:
“我不知道她是不是放我鸽子了,还是她只是迟到了——我再等半小时。”
这个句子逻辑清晰,语义通顺。
其他选项都不符合语境。
**正确答案是:stood up**
✅ 最终答案:\boxed{stood up}
解析
本题考查固定短语的用法,核心在于理解每个选项的常见搭配及语境适用性。关键点在于识别“stand someone up”这一习语,表示“放某人的鸽子”,符合句中“等待未果”的情境。
-
选项分析
- cut off:意为“切断”或“突然停止联系”,通常指主动行为(如“切断电源”或“与某人断绝联系”),但句中需表达被动被“放鸽子”,故不符合。
- paid off:意为“得到回报”或“贿赂成功”,与“等待未果”无关,排除。
- lined up:意为“排队”或“安排”,表示主动安排某事,但句中语境为被动等待,逻辑不符。
- stood up:“stand someone up” 是固定搭配,表示“约好后爽约”,与句中“不确定是对方爽约还是迟到”完全匹配。
-
语境验证
原句通过“or if she's just late”对比两种可能性,“stood up” 的负面含义(故意爽约)与“迟到”形成合理对比,逻辑通顺。