题目
Translate the following sentences into English, using the words or phrases in the bracket.1. 新产业工人 (new industrial workers) 为了寻找工作从一个城市移居到另一个城市。(in search of)2. 我要去图书馆找到这本书,写研究论文。(lay one's hand on)3. 他把自己的一生都献给了科学研究工作。(dedicate...to)4. 我想,他的画感染我的地方在于他对色彩的运用。(appeal)5. 经常锻炼能促进全面健康,这一点已久为人知。(promote)
Translate the following sentences into English, using the words or phrases in the bracket. 1. 新产业工人 (new industrial workers) 为了寻找工作从一个城市移居到另一个城市。(in search of) 2. 我要去图书馆找到这本书,写研究论文。(lay one's hand on) 3. 他把自己的一生都献给了科学研究工作。(dedicate...to) 4. 我想,他的画感染我的地方在于他对色彩的运用。(appeal) 5. 经常锻炼能促进全面健康,这一点已久为人知。(promote)
题目解答
答案
我们来逐句翻译这些中文句子,严格按照括号中给出的英文短语进行表达,并说明每句的解题思路。
---
**1. 新产业工人 (new industrial workers) 为了寻找工作从一个城市移居到另一个城市。(in search of)**
**解题思路:**
句子主干是“新产业工人移居”,目的是“为了寻找工作”,地点是“从一个城市到另一个城市”。
关键词“in search of”表示“为了寻找……”,常用于表达目的。
主语是“new industrial workers”,谓语动词可用“move”或“migrate”,后面接“from one city to another”。
“为了寻找工作”翻译为“in search of jobs”或“in search of work”。
**翻译:**
New industrial workers move from one city to another in search of jobs.
---
**2. 我要去图书馆找到这本书,写研究论文。(lay one's hand on)**
**解题思路:**
“lay one's hand on” 是一个固定短语,意思是“找到(某物,尤指不容易找到的)”。
句子意思是:为了写研究论文,我要去图书馆设法找到这本书。
主语是“我”,动作为“去图书馆”和“找到这本书”,目的状语是“写研究论文”。
注意“lay one's hand on”后接宾语“this book”。
**翻译:**
I'm going to the library to lay my hands on this book to write my research paper.
> 注:“lay one's hands on” 是常见表达,虽然原短语是“lay one's hand on”,但实际使用中多用复数“hands”。
---
**3. 他把自己的一生都献给了科学研究工作。(dedicate...to)**
**解题思路:**
“dedicate...to...” 表示“把……奉献给……”,结构为:dedicate + 宾语 + to + 宾语(to 是介词,后接名词或动名词)。
主语是“他”,宾语是“自己的一生”(his life),介词 to 后接“scientific research work”。
时态可用一般过去时或现在完成时,但中文是陈述事实,一般用一般过去时。
**翻译:**
He dedicated his life to scientific research work.
---
**4. 我想,他的画感染我的地方在于他对色彩的运用。(appeal)**
**解题思路:**
“感染我的地方”可以理解为“吸引我的地方”,即“what appeals to me”。
“appeal”作动词时,常用于“appeal to someone”表示“吸引某人”。
句子结构是:“我想……”(I think that...),主语从句中表达“他的画吸引我的是……”。
“他对色彩的运用”翻译为“his use of color”。
**翻译:**
I think what appeals to me about his paintings is his use of color.
---
**5. 经常锻炼能促进全面健康,这一点已久为人知。(promote)**
**解题思路:**
“促进全面健康”中,“促进”对应“promote”,“全面健康”是“overall health”或“general well-being”。
“这一点已久为人知”可用“It has long been known that...”句型。
主句是“经常锻炼能促进全面健康”,即“Regular exercise promotes overall health”。
**翻译:**
It has long been known that regular exercise promotes overall health.
---
### 最终答案:
1. New industrial workers move from one city to another in search of jobs.
2. I'm going to the library to lay my hands on this book to write my research paper.
3. He dedicated his life to scientific research work.
4. I think what appeals to me about his paintings is his use of color.
5. It has long been known that regular exercise promotes overall health.
\boxed{
\begin{aligned}
&1.\ \text{New industrial workers move from one city to another in search of jobs.} \\
&2.\ \text{I'm going to the library to lay my hands on this book to write my research paper.} \\
&3.\ \text{He dedicated his life to scientific research work.} \\
&4.\ \text{I think what appeals to me about his paintings is his use of color.} \\
&5.\ \text{It has long been known that regular exercise promotes overall health.}
\end{aligned}
}