题目
1、汉译英时,对于“采取科学措施应对气候变化”,符合课件中“陷阱词”处理原则的译法是? (单选题,10分) ● A.take scientific measures to address climate change bigcircB.adopt science-based approaches to tackle climate change bigcircC.use science measures to deal with climate change bigcircD.apply scientific ways to respond to climate change
1、汉译英时,对于“采取科学措施应对气候变化”,符合课件中“陷阱词”处理原则的译法是? (单选题,10分) ●
A.take scientific measures to address climate change $\bigcirc$
B.adopt science-based approaches to tackle climate change $\bigcirc$
C.use science measures to deal with climate change $\bigcirc$
D.apply scientific ways to respond to climate change
A.take scientific measures to address climate change $\bigcirc$
B.adopt science-based approaches to tackle climate change $\bigcirc$
C.use science measures to deal with climate change $\bigcirc$
D.apply scientific ways to respond to climate change
题目解答
答案
### 解析
在汉译英时,对于“采取科学措施应对气候变化”这句话,我们需要选择一个最符合英语表达习惯的译法。课件中提到的“陷阱词”处理原则,通常指的是避免使用过于直译或不符合英语习惯表达的词汇和句型。
我们来逐一分析每个选项:
- **A. take scientific measures to address climate change**
- 这个选项直接翻译了“采取科学措施应对气候变化”,其中“take measures”是常用的搭配,但“scientific measures”可能显得有些生硬。
- **B. adopt science-based approaches to tackle climate change**
- 这个选项使用了“adopt”(采用)和“science-based approaches”(基于科学的方法),更加符合英语的表达习惯,显得更加正式和专业。
- **C. use science measures to deal with climate change**
- 这个选项中的“use science measures”显得不太自然,因为“science measures”不是一个常见的搭配。
- **D. apply scientific ways to respond to climate change**
- 这个选项中的“apply scientific ways”也不太自然,因为“scientific ways”不是一个常见的搭配。
### 结论
综合考虑,选项 **B. adopt science-based approaches to tackle climate change** 最符合英语的表达习惯,避免了直译带来的生硬感,更加专业和正式。
### 答案
**B. adopt science-based approaches to tackle climate change**
解析
本题考查汉译英中“陷阱词”的处理原则,即如何避免直译,选择符合英语表达习惯的词汇和句型。解题核心在于:
- 动词的选择:如“采取”对应的英语动词需符合搭配习惯;
- 名词的准确性:如“科学措施”需对应专业表达;
- 整体句式的流畅性:确保译文符合英语逻辑和常用搭配。
选项分析
A. take scientific measures to address climate change
- 优点:“take measures”是常用搭配,“address”可用于“应对”;
- 缺点:“scientific measures”略显生硬,缺乏专业性。
B. adopt science-based approaches to tackle climate change
- 优点:“adopt”(采用)更正式,“science-based approaches”(基于科学的方法)更贴合学术语境,“tackle”(应对)简洁有力;
- 缺点:无明显不足,整体更符合英语表达习惯。
C. use science measures to deal with climate change
- 缺点:“use science measures”搭配不自然,“science measures”缺少限定词,表达不严谨。
D. apply scientific ways to respond to climate change
- 缺点:“apply scientific ways”搭配不当,“ways”在此处不够专业,“respond to”虽可用,但不如“tackle”精准。
结论:选项 B 通过更精准的动词和名词搭配,实现了译文的流畅性和专业性。