题目
Part IV Translation (30 minutes)Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.被誉为“杂交水稻(hybrid rice)之父”的袁隆平和他的科研团队克服重重困难,研发出了一种超级杂文水稻。这项技术获得了举世公认的巨大成功。通过这项技术的应用,水稻抗旱抗病能力更强,能适应不同的气候和土壤条件,产量可提高20%~30%。超级杂交水稻营养丰富,口感更佳。目前,这项技术已经在许多国家得到广泛应用,为全球粮食安全做出了重大贡献。
Part IV Translation (30 minutes)
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
被誉为“杂交水稻(hybrid rice)之父”的袁隆平和他的科研团队克服重重困难,研发出了一种超级杂文水稻。这项技术获得了举世公认的巨大成功。通过这项技术的应用,水稻抗旱抗病能力更强,能适应不同的气候和土壤条件,产量可提高20%~30%。超级杂交水稻营养丰富,口感更佳。目前,这项技术已经在许多国家得到广泛应用,为全球粮食安全做出了重大贡献。
题目解答
答案
Yuan Longping, known as the "Father of Hybrid Rice," and his research team overcame numerous difficulties to develop a super hybrid rice. This technology has achieved worldwide recognition for its tremendous success. With the application of this technology, rice exhibits stronger drought and disease resistance, can adapt to various climate and soil conditions, and can increase yields by 20% to 30%. Super hybrid rice is more nutritious and has a better taste. Currently, this technology has been widely applied in many countries, making significant contributions to global food security.
解析
本题考查汉译英能力,主要涉及人物介绍、科技成果描述及句子结构的准确转换。翻译时需注意以下要点:
- 人物头衔与贡献:“被誉为‘杂交水稻之父’的袁隆平”需准确表达为“Yuan Longping, known as the 'Father of Hybrid Rice,'”,其中“known as”符合“被誉为”的常用译法;“克服重重困难”译为“overcame numerous difficulties”,“研发出”用“develop”贴切。
- 技术成果描述**:“举世公认的巨大成功”可译为“achieved worldwide recognition for its tremendous success”,“举世公认”对应“worldwide recognition”,“巨大成功”为“tremendous success”;“抗旱抗病能力更强”用“stronger drought and disease resistance”,“适应不同气候和土壤条件”译为“adapt to various climate and soil conditions”,符合科技文本的简洁性。
- 数据与品质描述**:“产量可提高20%~30%”需准确表达为“increase yields by 20% to 30%”;“营养丰富,口感更佳”译为“more nutritious and has a better taste”,使用比较级符合原文“更”的语义。
- 现状与意义**:“广泛应用”对应“widely applied”,“为全球粮食安全做出重大贡献”译为“making significant contributions to global food security”,其中“making significant contributions to”是常用的固定搭配,准确传达贡献的重要性。
整体翻译需保持语句通顺、逻辑连贯,同时确保专业术语(如“杂交水稻”“超级杂交水稻”)的准确性,符合英文表达习惯。