【资料题】牡丹花色艳丽 , 形象高雅 , 象征 着 和平与繁荣 , 因而在中国被称为 “ 花中之王 ” 方都培育和种植牡丹。千百年来 , 创造了许多诗歌和绘画赞美牡丹。唐代时期园林普遍种植并被誉为国花 , 因而特别风行。十世纪时 , 洛阳古城成为牡丹栽培中心,而且这一地位一直保持到今天。现在 , 成千上万的国内游客蜂拥到洛阳参加一年一度的牡丹节,欣赏洛阳牡丹的独特之美 , 同时探索九朝古都的历史。 Peony, which features bright colour and graceful shape, symbolizes peace and prosperity and is thus well recognized as"king of flowers". Peonies are cultivated and grown in m China. For thousands of years, a great number of poems and paintings have been produced to praise the flower. In the tang dynasty
【资料题】牡丹花色艳丽 , 形象高雅 , 象征 着 和平与繁荣 , 因而在中国被称为 “ 花中之王 ” 方都培育和种植牡丹。千百年来 , 创造了许多诗歌和绘画赞美牡丹。唐代时期园林普遍种植并被誉为国花 , 因而特别风行。十世纪时 , 洛阳古城成为牡丹栽培中心,而且这一地位一直保持到今天。现在 , 成千上万的国内游客蜂拥到洛阳参加一年一度的牡丹节,欣赏洛阳牡丹的独特之美 , 同时探索九朝古都的历史。 Peony, which features bright colour and graceful shape, symbolizes peace and prosperity and is thus well recognized as"king of flowers". Peonies are cultivated and grown in m China. For thousands of years, a great number of poems and paintings have been produced to praise the flower. In the tang dynasty
题目解答
答案
第一空: Step 1: 词汇的选择与表达: 1 ; Peony 2 ;with bight colors 3 ) ; elegant image 4 ; ) prosperity 5 ) ;the king of flowers 6 ) ;tend and grow 7 ) ;poem 8 ) ;painting 9 ) ;praise 10 ) ;the Tang Dynasty 11 ;garden 12 ;known as the national flower 13 ) ;be in fashion 14 );ancient city 15 ; ) cultivating center 16 ) ;position;status 17 ) ;national tourists 18 ) ;swarm in; 19 ) ; yearly 20 ) ; peony festival 21 ) ;unique beauty 22 ) ;the ancient city with the history of nine Dynasties Step 2: 句子时态分析确定: 第一句 第二句 第三句 第四句 第五句 第六句 Step 3: 翻译的补充表达: 1 ) , 创造了许多诗歌和绘画 = people have created many excellent poems and paintings Step 4: 实施翻译: