题目
When it came to his amazing achievements, the famous scientist put an emphasis on the importance of creating rather than waiting for opportunities.
When it came to his amazing achievements, the famous scientist put an emphasis on the importance of creating rather than waiting for opportunities.
题目解答
答案
当谈到惊人成就时这位著名的科学家更强调创造的重要性而不是等待机遇。
当谈到惊人成就时,这位著名的科学家更强调创造的重要性而不是等待机遇。
当谈到惊人成就时,这位著名的科学家更强调创造的重要性而不是等待机遇。
解析
考查要点:本题主要考查英语句子的准确理解与中文表达转换能力,重点在于时间状语从句的处理、动名词短语的对比结构以及固定短语“put an emphasis on”的翻译。
解题核心思路:
- 拆分句子结构:明确“when it came to”引导的时间状语从句与主句的关系。
- 固定短语转换:“put an emphasis on”需译为“强调”或“重视”。
- 对比结构处理:“rather than”连接的两个动名词短语需保持逻辑平衡,体现“创造”与“等待机遇”的对比关系。
步骤1:处理时间状语从句
原句开头“when it came to his amazing achievements”是时间状语从句,需翻译为“当谈到惊人成就时”,注意“came to”在此处引出话题,中文表达更自然的顺序是“当谈到……时”。
步骤2:翻译主句核心
主句“the famous scientist put an emphasis on the importance of creating”需拆解为:
- “put an emphasis on” → “更强调”(注意“put”在此为强调动作,需体现主动性)
- “the importance of creating” → “创造的重要性”(“of”可省略,直接译为“创造的重要性”)
步骤3:处理对比结构
“rather than waiting for opportunities”中的“rather than”表示对比,需译为“而不是等待机遇”。注意“waiting for opportunities”与“creating”形成逻辑对比,中文表达需保持前后结构对称。
步骤4:整合与润色
将各部分组合后,需调整语序使中文更通顺。例如“当谈到惊人成就时,这位著名的科学家更强调创造的重要性而不是等待机遇。”或“当谈到惊人成就时,这位著名的科学家更强调创造的重要性而不是等待机遇。”