题目
B Match the Chinese idioms to their English translations.1 熟能生巧 a Proficiency is obtained by hard work.2 与时俱进 b Practice makes perfect.3 业精于勤 c Keep pace with the times.4 同舟共济 d Pull together in times of trouble.
B Match the Chinese idioms to their English translations.
1 熟能生巧 a Proficiency is obtained by hard work.
2 与时俱进 b Practice makes perfect.
3 业精于勤 c Keep pace with the times.
4 同舟共济 d Pull together in times of trouble.
题目解答
答案
好的,让我们一一解析这些中文成语及其对应的英文翻译。
1. **熟能生巧**
- **中文解析**:这个成语的意思是通过反复练习,逐渐掌握技巧,变得熟练。
- **英文翻译**:Practice makes perfect.
- **解析**:这句话的意思是“熟能生巧”,通过不断的练习,可以达到完美的境界。因此,1 对应 b。
2. **与时俱进**
- **中文解析**:这个成语的意思是随着时代的发展而不断进步,保持与时代的同步。
- **英文翻译**:Keep pace with the times.
- **解析**:这句话的意思是“与时代保持同步”,随着时代的变化而不断进步。因此,2 对应 c。
3. **业精于勤**
- **中文解析**:这个成语的意思是通过勤奋努力,可以在专业领域取得卓越的成就。
- **英文翻译**:Proficiency is obtained by hard work.
- **解析**:这句话的意思是“通过努力工作获得熟练”,通过勤奋努力可以达到专业水平。因此,3 对应 a。
4. **同舟共济**
- **中文解析**:这个成语的意思是在困难时刻,大家齐心协力,共同渡过难关。
- **英文翻译**:Pull together in times of trouble.
- **解析**:这句话的意思是“在困难时刻齐心协力”,大家共同努力克服困难。因此,4 对应 d。
综上所述,匹配结果如下:
1. 熟能生巧 b Practice makes perfect.
2. 与时俱进 c Keep pace with the times.
3. 业精于勤 a Proficiency is obtained by hard work.
4. 同舟共济 d Pull together in times of trouble.
解析
本题考查中文成语与英文翻译的匹配,解题思路是先理解每个中文成语的含义,再分析每个英文句子的意思,最后将两者进行对应。
- “熟能生巧”:
- 中文含义是通过不断地练习,能够熟练掌握技能,达到更好的效果。
- 英文句子 “Practice makes perfect.” 直译为“练习造就完美”,意思是通过反复练习可以达到完美的境界,与“熟能生巧”意思相符,所以 1 对应 b。
- “与时俱进”:
- 中文含义是随着时代的发展而不断进步,跟上时代的步伐。
- 英文句子 “Keep pace with the times.” 直译为“与时代保持步伐一致”,也就是随着时代的变化而不断进步,与“与时俱进”意思一致,所以 2 对应 c。
- “业精于勤”:
- 中文含义是在某个行业要达到精通的程度,需要依靠勤奋努力。
- 英文句子 “Proficiency is obtained by hard work.” 直译为“熟练是通过努力工作获得的”,强调了通过勤奋努力可以在专业领域取得卓越成就,与“业精于勤”意思相符,所以 3 对应 a。
- “同舟共济”:
- 中文含义是在遇到困难时,大家像坐在同一条船上一样,齐心协力,共同克服困难。
- 英文句子 “Pull together in times of trouble.” 直译为“在困难时期齐心协力”,表达了在困难时刻大家共同努力克服困难的意思,与“同舟共济”意思一致,所以 4 对应 d。