题目
Directions: Translate the sentences into Chinese or English.1.In the new era, Chinese youth are expected to carry on the May Fourth spirit and to strive for national rejuvenation.2.Scientist Tu Youyou and her team were inspired by ancient traditional Chinese medicine literature to discover artemisinin in 1971.3.科学家是我们这个时代的先驱,是一个国家的骄傲。
Directions: Translate the sentences into Chinese or English.
1.In the new era, Chinese youth are expected to carry on the May Fourth spirit and to strive for national rejuvenation.
2.Scientist Tu Youyou and her team were inspired by ancient traditional Chinese medicine literature to discover artemisinin in 1971.
3.科学家是我们这个时代的先驱,是一个国家的骄傲。
题目解答
答案
1. 原句“In the new era, Chinese youth are expected to carry on the May Fourth spirit and to strive for national rejuvenation.”可译为:在新时代,中国青年被期望继承五四精神,并为民族复兴而奋斗。
2. 原句“Scientist Tu Youyou and her team were inspired by ancient traditional Chinese medicine literature to discover artemisinin in 1971.”可译为:科学家屠呦呦及其团队受到古代中医文献的启发,于1971年发现了青蒿素。
3. 原句“科学家是我们这个时代的先驱,是一个国家的骄傲。”可译为:Scientists are the pioneers of our time and the pride of a nation.
解析
本题主要考查中英文句子的互译能力。解题思路如下:
英文句子翻译为中文
- 对于 “In the new era, Chinese youth are expected to carry on the May Fourth spirit and to strive for national rejuvenation.”
- 首先,“In the new era” 是常见的表达,意思是 “在新时代”。
- “Chinese youth” 即 “中国青年”。
- “are expected to” 表示 “被期望做某事”。
- “carry on” 有 “继承、发扬” 的意思,“the May Fourth spirit” 是 “五四精神”。
- “strive for” 是 “为……而奋斗”,“national rejuvenation” 是 “民族复兴”。
- 按照中文的表达习惯,将这些部分组合起来,就得到 “在新时代,中国青年被期望继承五四精神,并为民族复兴而奋斗”。
- 对于 “Scientist Tu Youyou and her team were inspired by ancient traditional Chinese medicine literature to discover artemisinin in 1971.”
- “Scientist Tu Youyou and her team” 是 “科学家屠呦呦及其团队”。
- “were inspired by” 表示 “受到……的启发”。
- “ancient traditional Chinese medicine literature” 是 “古代中医文献”。
- “to discover artemisinin” 是 “去发现青蒿素”。
- “in 1971” 是 “在1971年”。
- 组合起来就是 “科学家屠呦呦及其团队受到古代中医文献的启发,于1971年发现了青蒿素”。
中文句子翻译为英文
对于 “科学家是我们这个时代的先驱,是一个国家的骄傲。”
- “科学家” 翻译为 “Scientists”。
- “是……的先驱” 用 “are the pioneers of” 表达,“我们这个时代” 是 “our time”。
- “是……的骄傲” 用 “are the pride of” 表达,“一个国家” 是 “a nation”。
- 所以整句翻译为 “Scientists are the pioneers of our time and the pride of a nation.”