题目
Part 3: 看中文,选出或补全正确的英文表达_ boxed(画蛇添足)to add fuel to the fireto put icing on the caketo gild the lilyto hit the nail on the head
Part 3: 看中文,选出或补全正确的英文表达
_
$\boxed{画蛇添足}$
to add fuel to the fire
to put icing on the cake
to gild the lily
to hit the nail on the head
题目解答
答案
“画蛇添足”意为“多此一举,反致不妥”。分析各选项:
- “to add fuel to the fire”指“火上浇油”,不符。
- “to put icing on the cake”为“锦上添花”,属正面,不符。
- “to hit the nail on the head”意为“一针见血”,完全不符。
- “to gild the lily”(给百合镀金)恰表“多此一举”,与“画蛇添足”一致。
答案:to gild the lily
解析
本题考查中文成语与英文习语的对应关系,需要准确理解每个选项的含义并找到与“画蛇添足”最匹配的表达。解题核心在于掌握各习语的具体用法和语境,尤其注意成语中“多余行为导致不妥”的关键点。
选项分析
to add fuel to the fire
意为“火上浇油”,指加剧矛盾或使情况更糟,与“画蛇添足”的“多余行为”无关,排除。
to put icing on the cake
意为“锦上添花”,表示额外增加好处,是正面表达,与“画蛇添足”的负面含义不符,排除。
to hit the nail on the head
意为“一针见血”,指准确抓住要点,与“画蛇添足”的“多余动作”无关,排除。
to gild the lily
意为“给百合镀金”,比喻对已完美事物做多余修饰,与“画蛇添足”强调多余行为导致不妥的核心一致,为正确答案。