题目
2.[填空题-客观题]每空1分,共7分]Translate the undlined words or phrases into English.1.除了(2) underline(接受该项提议)之外,我(1) underline(别无选择)。I underline(had no choice) but to underline(accept the proposal).2.在未来,可再生能源将会underline(被普遍使用)。Renewable energy will ___ in the future.8.银行必须underline(以有成本效益的方式经营)。The bank must ___.
2.[填空题-客观题]每空1分,共7分]
Translate the undlined words or phrases into English.
1.除了(2) $\underline{接受该项提议}$之外,我(1) $\underline{别无选择}$。
I $\underline{had no choice}$ but to $\underline{accept the proposal}$.
2.在未来,可再生能源将会$\underline{被普遍使用}$。
Renewable energy will ___ in the future.
8.银行必须$\underline{以有成本效益的方式经营}$。
The bank must ___.
题目解答
答案
好的,我们来逐句解析并翻译这些句子。
1. 除了(2) $\underline{接受该项提议}$之外,我(1) $\underline{别无选择}$。
- “别无选择”可以翻译为“had no choice”。
- “接受该项提议”可以翻译为“accept the proposal”。
- 因此,整句翻译为:
- I $\underline{had no choice}$ but to $\underline{accept the proposal}$.
2. 在未来,可再生能源将会$\underline{被普遍使用}$。
- “被普遍使用”可以翻译为“be widely used”。
- 因此,整句翻译为:
- Renewable energy will $\underline{be widely used}$ in the future.
8. 银行必须$\underline{以有成本效益的方式经营}$。
- “以有成本效益的方式经营”可以翻译为“operate in a cost-effective manner”。
- 因此,整句翻译为:
- The bank must $\underline{operate in a cost-effective manner}$.
最终答案如下:
1. I $\underline{had no choice}$ but to $\underline{accept the proposal}$.
2. Renewable energy will $\underline{be widely used}$ in the future.
8. The bank must $\underline{operate in a cost-effective manner}$.