题目
千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。Translation: The rising sun sheds light on doors of each household, New peachwood charm is put up to replace the old.A. 正确B. 错误
千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。Translation: The rising sun sheds light on doors of each household, New peachwood charm is put up to replace the old.
A. 正确
B. 错误
题目解答
答案
A. 正确
解析
本题考查对古诗英文翻译准确性的判断。解题思路是将英文翻译与古诗原文进行细致对比,分析英文是否准确传达了古诗的意境、字词含义等。
- 首先看古诗“千门万户曈曈日,总把新桃换旧符”,描绘了初升的太阳照耀着千家万户,人们都忙着把旧的桃符换成新的桃符这一热闹的新年景象。
- 再看英文翻译 “The rising sun sheds light on doors of each household, New peachwood charm is put up to replace the old.” ,“The rising sun” 对应 “曈曈日” ,准确表达了初升的太阳;“sheds light on doors of each household” 对应 “千门万户” ,形象地描绘出太阳照耀着家家户户;“New peachwood charm is put up to replace the old” 对应 “总把新桃换旧符” ,清晰地表达了用新的桃符替换旧桃符的意思。整体来看,英文翻译准确传达了古诗的含义和意境。