题目
翻译题(单选题)本大题共包含5小题,每小题4分,共计20分。阅读句子,从A、B、C三个选项中选择最佳翻译。3. I was appointed as one of the deputy general managers in my company last week.A. 就在上周,我任命了公司的副总经理。B. 上周,我被任命为公司的副总经理。C. 公司的副总经理上周跟我约会了。
翻译题(单选题)
本大题共包含5小题,每小题4分,共计20分。阅读句子,从A、B、C三个选项中选择最佳翻译。
3. I was appointed as one of the deputy general managers in my company last week.
A. 就在上周,我任命了公司的副总经理。
B. 上周,我被任命为公司的副总经理。
C. 公司的副总经理上周跟我约会了。
题目解答
答案
B. 上周,我被任命为公司的副总经理。
解析
本题考查被动语态的识别与翻译以及关键词汇的准确理解。
- 核心思路:原句中的“was appointed”是被动语态,表示“被任命”,需注意中英文被动结构的对应关系。
- 关键点:
- “appoint”意为“任命”,被动语态需译为“被任命”;
- “one of the deputy general managers”需准确翻译为“副总经理之一”;
- 排除因误解词义或语态错误的选项。
选项分析
A. 就在上周,我任命了公司的副总经理。
- 错误原因:将被动语态“was appointed”错误翻译为主动语态“任命了”,导致主语“我”成为施动者,与原意相反。
B. 上周,我被任命为公司的副总经理。
- 正确性:
- “was appointed”译为“被任命”,准确体现被动关系;
- “one of the deputy general managers”译为“副总经理之一”,符合语境。
C. 公司的副总经理上周跟我约会了。
- 错误原因:将“appointed”误解为“约会”,完全偏离原句核心含义。