题目
简答题(共1题,5.0分)16. (5.0分) 句子翻译:学者们呼吁要提高青少年的媒体与信息素养,引导他们抱着积极的目的使用社交媒体。(共1题,5分)
简答题(共1题,5.0分)
16. (5.0分) 句子翻译:学者们呼吁要提高青少年的媒体与信息素养,引导他们抱着积极的目的使用社交媒体。(共1题,5分)
题目解答
答案
根据题意,将“学者们呼吁”译为“Scholars are calling for”,“提高青少年的媒体与信息素养”为“enhanced media and information literacy among adolescents”,“引导他们抱着积极的目的使用社交媒体”为“guiding them to use social media for positive purposes”。综合分析,完整翻译为:
“Scholars are calling for enhanced media and information literacy among adolescents and guiding them to use social media for positive purposes.”
答案:Scholars are calling for enhanced media and information literacy among adolescents and guiding them to use social media for positive purposes.
解析
本题考查汉译英的能力,解题思路如下:
- 首先对中文句子进行结构分析,该句子包含两个主要部分,“学者们呼吁”是句子的主体动作,后面跟着呼吁的具体内容,即“要提高青少年的媒体与信息素养”和“引导他们抱着积极的目的使用社交媒体”。
- 接着对每个部分进行逐词翻译:
- “学者们呼吁”:“学者们”常见表达为“Scholars” ,“呼吁”可以用“call for” ,这里用现在进行时“are calling for”更能体现当下的呼吁状态。
- “提高青少年的媒体与信息素养”:“提高”对应“enhance” ,“青少年”是“adolescents” ,“媒体与信息素养”是“media and information literacy” ,整体表达为“enhanced media and information literacy among adolescents” ,用过去分词“enhanced”作后置定语修饰“literacy” ,表示“被提高的素养”。
- “引导他们抱着积极的目的使用社交媒体”:“引导某人做某事”是“guide sb. to do sth.” ,“他们”是“them” ,“抱着积极的目的”是“for positive purposes” ,“使用社交媒体”是“use social media” ,所以这部分翻译为“guiding them to use social media for positive purposes” 。
- 最后将各个部分组合起来,用“and”连接呼吁的两个内容,得到完整的英文句子。