题目
Directions: In this section, there is a passage with ten blanks. You are required to select one word for each blank from a list of choices given in a word bank before the passage. Read the passage through carefully before making your choices. Each choice in the bank is identified by a letter. Please write down the corresponding letter for each item in the blanks. You may not use any of the words in the bank more than once.A) ashamed E) described I) interpreted M) spoiledB) advanced F) entertainment J) opponents N) supportersC) awkward G) funny K) regarded O) translatedD) debates H) hung L) ridiculousAs is known to everybody, Chinglish usually stems from the English language deficiency of many Chinese people. Chinglish is so common in China that it is almost impossible not to see a public sign written in underline(1) English when traveling in China. Although unnoticed by people with little or no knowledge of English, the rampant (猖獗的) use of Chinglish makes the English-literate (懂英语的) people in China feel underline(2).The name of the Beijing National Park was once underline(3) into Beijing Racial Park, which made foreigners feel afraid to step in. Many beautiful scenic spots in China have been underline(4) by various signs written in wrong and underline(5) English. Two Chinglish slogans containing nine grammatical mistakes that underline(6) over the gate of a famous middle school in Qingdao were once reported in a newspaper, triggering (触发) heated underline(7) among the local people. Such examples of poor English have been taken as language examples for thousands of students to learn from every day.Sadly, what is impossible to understand is that some Chinglish underline(8) have developed a strange taste for this type of poor English. They know clearly that such language cannot be underline(9) as English at all, but they deliberately take the other people's mistakes as underline(10). Even worse, they appeal on the Internet for preservation of Chinglish signs.
Directions: In this section, there is a passage with ten blanks. You are required to select one word for each blank from a list of choices given in a word bank before the passage. Read the passage through carefully before making your choices. Each choice in the bank is identified by a letter. Please write down the corresponding letter for each item in the blanks. You may not use any of the words in the bank more than once.
A) ashamed E) described I) interpreted M) spoiled
B) advanced F) entertainment J) opponents N) supporters
C) awkward G) funny K) regarded O) translated
D) debates H) hung L) ridiculous
As is known to everybody, Chinglish usually stems from the English language deficiency of many Chinese people. Chinglish is so common in China that it is almost impossible not to see a public sign written in $\underline{1}$ English when traveling in China. Although unnoticed by people with little or no knowledge of English, the rampant (猖獗的) use of Chinglish makes the English-literate (懂英语的) people in China feel $\underline{2}$.
The name of the Beijing National Park was once $\underline{3}$ into Beijing Racial Park, which made foreigners feel afraid to step in. Many beautiful scenic spots in China have been $\underline{4}$ by various signs written in wrong and $\underline{5}$ English. Two Chinglish slogans containing nine grammatical mistakes that $\underline{6}$ over the gate of a famous middle school in Qingdao were once reported in a newspaper, triggering (触发) heated $\underline{7}$ among the local people. Such examples of poor English have been taken as language examples for thousands of students to learn from every day.
Sadly, what is impossible to understand is that some Chinglish $\underline{8}$ have developed a strange taste for this type of poor English. They know clearly that such language cannot be $\underline{9}$ as English at all, but they deliberately take the other people's mistakes as $\underline{10}$. Even worse, they appeal on the Internet for preservation of Chinglish signs.
题目解答
答案
1. 根据“Chinglish”特点,应填“awkward”(不规范的)英语。
2. 懂英语者对Chinglish感到“ashamed”(羞愧)。
3. “be translated into”表“被译为”,填“translated”。
4. 景点被标志“spoiled”(破坏)。
5. “ridiculous”更贴切,表“可笑的”。
6. “hung”表“悬挂”。
7. “debates”表“争论”。
8. “supporters”表“支持者”。
9. “be regarded as”表“被视为”。
10. 将错误视为“entertainment”(娱乐)。
答案:
1. awkward
2. ashamed
3. translated
4. spoiled
5. ridiculous
6. hung
7. debates
8. supporters
9. regarded
10. entertainment
解析
本题主要考查对词汇的理解和在具体语境中的运用能力。解题时需要结合文章上下文的语义逻辑,分析每个空格处所需词汇的词性、词义,从给定的单词库中选择合适的单词。
- 前文提到“Chinglish”(中式英语),这里说在中国旅行时几乎不可能看不到用某种英语写的公共标志,结合“Chinglish”的特点,“awkward”(不规范的、别扭的)能准确描述这种英语的特征,所以填“awkward”。
- 对于懂英语的人来说,中式英语的猖獗使用会让他们感到“ashamed”(羞愧的),符合语境,故填“ashamed”。
- “be translated into”是固定短语,意为“被翻译成”,这里说北京国家公园的名字曾经被翻译成“北京种族公园”,所以填“translated”。
- 中国许多美丽的景点被各种用错误英语写的标志所“spoiled”(破坏、糟蹋),语义通顺,填“spoiled”。
- 与“wrong”(错误的)并列,“ridiculous”(可笑的、荒谬的)更能体现这些英语标志的特点,填“ridiculous”。
- “hang”的过去式“hung”表示“悬挂”,这里说两个有九个语法错误的中式英语标语“悬挂”在青岛一所著名中学的大门上,填“hung”。
- 报纸报道了这些标语后,在当地居民中引发了激烈的“debates”(争论、辩论),符合逻辑,填“debates”。
- 根据后文“他们故意把别人的错误当作……”可知,这里指一些中式英语的“supporters”(支持者),填“supporters”。
- “be regarded as”是固定表达,意为“被视为、被当作”,这里说他们清楚这种语言根本不能被“视为”英语,填“regarded”。
- 结合语境,一些中式英语支持者把别人的错误当作“entertainment”(娱乐),填“entertainment”。