题目
翻译题(汉译英)第五大题 翻译题(汉译英),本大题共包含2小题,2.每个员工都要遵守安全规则,不管职位高低。
翻译题(汉译英)
第五大题 翻译题(汉译英),本大题共包含2小题,
2.每个员工都要遵守安全规则,不管职位高低。
题目解答
答案
“每个员工”可译为“Every employee”或“All employees”,“遵守安全规则”可用“follow the safety rules”或“comply with safety regulations”,“不管职位高低”可译为“no matter what their position is”或“regardless of their position”。综合来看,最合适的翻译为:
Every employee should follow the safety rules no matter what their position.
或
Every employee must comply with safety regulations, regardless of their position.
答案:Every employee should follow the safety rules no matter what their position.
(其他合理译法亦可接受,如:Every employee must comply with safety regulations, regardless of their position.)
解析
本题考查汉译英能力,解题思路如下:
- 首先确定句子的核心结构,此句是一个表达普遍要求的句子,可使用“每个员工”作主语,“遵守安全规则”作谓语部分,“不管职位高低”作状语。
- 对各个部分进行词汇选择:
- “每个员工”常见的英文表达有“Every employee” 或 “All employees” 。“Every”强调个体的每一个,“All”强调全体。这里用“Every”更能突出对每个个体的要求。
- “遵守安全规则”,“follow”有遵循、按照的意思,“follow the safety rules”比较常用;“comply with”是正式用语,意为遵守、依从,“comply with safety regulations”也是合适的表达,“regulations”比“rules”更正式一些。
- “不管职位高低”,“no matter what...”引导让步状语从句,“no matter what their position is” 表达不管他们的职位是什么;“regardless of”是介词短语,意为不管、不顾,“regardless of their position” 简洁明了。
- 最后将各部分组合成完整的句子,注意句子的语法和表达习惯。例如 “Every employee should follow the safety rules no matter what their position.” 中 “should” 表示应该,符合句子表达要求;“Every employee must comply with safety regulations, regardless of their position.” 中 “must” 强调必须,也很合适。