Part IV Translation (30 minutes)Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.近年来,中国有越来越多的城市开始建设地铁。发展地铁有助于减少城市的交通拥堵和空气污染。地铁具有安全、快捷和舒适的优点。越来越多的人选择地铁作为每天上班或上学的主要交通工具。如今,在中国乘坐地铁正变得越来越方便。在有些城市里,乘客只需用卡或手机就可以乘坐地铁。许多当地老年市民还可以免费乘坐地铁。
Part IV Translation (30 minutes)
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
近年来,中国有越来越多的城市开始建设地铁。发展地铁有助于减少城市的交通拥堵和空气污染。地铁具有安全、快捷和舒适的优点。越来越多的人选择地铁作为每天上班或上学的主要交通工具。如今,在中国乘坐地铁正变得越来越方便。在有些城市里,乘客只需用卡或手机就可以乘坐地铁。许多当地老年市民还可以免费乘坐地铁。
题目解答
答案
[参考译文]
In recent years, more and more cities in China have begun to build subways. The development of subway helps to reduce traffic congestion and air pollution in cities. The subway has the advantages of safety, speed and comfort. More and more people choose the subway as the main means of transportation to work or go to school every day. Nowadays, it is becoming more and more convenient to take the subway in China. In some cities, passengers can take the subway with a card or cell phone. Many elderly local citizens can also take the subway free of charge.
注意:此部分试题请在答题卡2上作答。
2018年6月大学生英语四级真题试卷二(完整版)
解析
题目要求将一段中文翻译成英文,内容涉及中国城市地铁的发展及其带来的便利和优势。
步骤 2:逐句翻译
将中文内容逐句翻译成英文,注意保持原意和逻辑结构。
步骤 3:检查和润色
检查翻译后的英文是否通顺,语法是否正确,进行必要的润色。