题目
段落翻译题(共1题,12.0分)24.(12.0分)请将下列段落翻译成中文。The BDS development team have worked hard for years to meet the challenges of research. In the new era, they have fostered a BeiDou spirit of “independent innovation, openness and inclusiveness, unity of purpose, and pursuit of excellence”.
段落翻译题(共1题,12.0分)
24.(12.0分)请将下列段落翻译成中文。
The BDS development team have worked hard for years to meet the challenges of research. In the new era, they have fostered a BeiDou spirit of “independent innovation, openness and inclusiveness, unity of purpose, and pursuit of excellence”.
题目解答
答案
第一句“The BDS development team have worked hard for years to meet the challenges of research”可译为“北斗研发团队多年来努力工作,应对科研挑战”。第二句“In the new era, they have fostered a BeiDou spirit of ‘independent innovation, openness and inclusiveness, unity of purpose, and pursuit of excellence’”可译为“在新时代,他们培育了‘自主创新、开放兼容、万众一心、追求卓越’的北斗精神”。综合调整后,完整翻译如下:
北斗研发团队多年来刻苦攻关,应对科研挑战。在新时代,他们培育了“自主创新、开放兼容、万众一心、追求卓越”的北斗精神。