American English(左) ,British English(右)words 1 ) _________, term 2 ) _________, flat 3 ) _________, lift 4 ) _________, petrol spellings 5 ) labor , ________ 6 ) color , ________ idioms 7 ) Don't beat a dead horse!, _______________ 8 ) _________, We have skeletons in a cupboard.
American English(左) ,British English(右)
words
1 ) _________, term
2 ) _________, flat
3 ) _________, lift
4 ) _________, petrol
spellings
5 ) labor , ________
6 ) color , ________
idioms
7 ) Don't beat a dead horse!, _______________
8 ) _________, We have skeletons in a cupboard.
题目解答
答案
1 )semester 解析:semester 学期(尤用于美国,一学年分两个学期);term学期(尤用于英国,学校一年分为三个学期)。故答案为semester.
2 )apartment 解析:apartment的意思是“一套房间”,主要指一套公寓的房间,通常设有家具供出租,尤指为度假用的; 引申还可指“厅堂,殿堂”,作此解时,常用于复数形式。
flat用作名词时,指在一幢大楼内某一层上供居住的“一套房间”“公寓套房”,多用在英式英语中,在美式英语中多用apartment。故答案为apartment.
3 )elevator 解析:lift:British English 英语;elevator:American English 美式英语。故答案为elevator.
4 )gas 解析:gas:是美式英语,意思是“汽油”;petrol:侧重于指英式英语的汽油。故答案为gas.
5 )labour 解析: 美式英语相比英式英语不少单词的拼写会更加简化,对于以-our结尾的词,美语中将中间的u删去。故答案为labour.
6 )colour 解析: 美式英语相比英式英语不少单词的拼写会更加简化,对于以-our结尾的词,美语中将中间的u删去。故答案为colour.
7 )Don't flog the dead house. 解析: 意为“做无用功”,dead Horse是死马的意思,动词beat是打的意思。beat a dead horse连在一起是“徒劳无功”的意思。故答案为Don't flog the dead house.
8 )We have skeletons in your closet. 解析:本意是“柜子里的骷髅”,引申义指“不宜外扬的家丑”。故答案为We have skeletons in your closet.
解析
本题考查美式英语(American English)与英式英语(British English)在词汇、拼写、习语三个方面的差异。
- 词汇差异:同一事物在不同英语国家可能使用不同单词,需注意对应关系。
- 拼写差异:美式英语常简化拼写(如去掉字母
u),需掌握常见规则。 - 习语差异:部分习语在表达方式或用法上存在差异,需理解其含义并匹配对应表达。
words
第1空
semester(美式)与term(英式)均指“学期”,但semester通常指一年分两学期,term指一年分三学期。
第2空
apartment(美式)指“公寓套房”,flat(英式)指“平层住宅”。
第3空
elevator(美式)与lift(英式)均指“电梯”,直接对应。
第4空
gas(美式)与petrol(英式)均指“汽油”,直接对应。
spellings
第5空
美式英语中,labor(简化拼写)对应英式英语的labour(保留u)。
第6空
美式英语中,color(简化拼写)对应英式英语的colour(保留u)。
idioms
第7空
Don’t beat a dead horse!(美式)意为“做无用功”,对应英式表达为Don’t flog a dead horse!(flog替换beat)。
第8空
英式习语We have skeletons in a cupboard(“柜中有骷髅”)意为“家丑外扬”,美式表达为We have skeletons in your closet(your替换a,closet指“壁橱”)。