题目
33.(1.0分)在一家公司完成半年到一年的实习 工作后,你会写出一份优秀的简历,应聘时对自 己的技能更加自信。 A Once you have worked for a company for half a year or a year, you can create a good résumé, and then look for jobs with more confidence in your abilities. B If you work in a company for half a year or one year, you can write a nice résumé and be more confident in your experience when applying. C After completing six months to a year's work with a company, you can build a great résumé and apply for jobs feeling more confident about your skills.
33.(1.0分)在一家公司完成半年到一年的实习 工作后,你会写出一份优秀的简历,应聘时对自 己的技能更加自信。 A Once you have worked for a company for half a year or a year, you can create a good résumé, and then look for jobs with more confidence in your abilities. B If you work in a company for half a year or one year, you can write a nice résumé and be more confident in your experience when applying. C After completing six months to a year's work with a company, you can build a great résumé and apply for jobs feeling more confident about your skills.
题目解答
答案
解析
这道题要求选择一个最符合原句意思的翻译。原句的意思是:在一家公司完成半年到一年的实习工作后,你会写出一份优秀的简历,并且在应聘时对自己的技能更加自信。
我们来逐一分析每个选项:
-
选项A:
- "Once you have worked for a company for half a year or a year, you can create a good résumé, and then look for jobs with more confidence in your abilities."
- 翻译:一旦你在一家公司工作了半年或一年,你可以创建一份好的简历,然后在寻找工作时对自己的能力更加自信。
- 分析:这个选项的翻译基本准确,但“Once”这个词给人一种条件性的感觉,不如“After”更符合原句的逻辑关系。
-
选项B:
- "If you work in a company for half a year or one year, you can write a nice résumé and be more confident in your experience when applying."
- 翻译:如果你在一家公司工作了半年或一年,你可以写一份不错的简历,并且在应聘时对自己的经验更加自信。
- 分析:这个选项的翻译也基本准确,但“If”这个词同样给人一种条件性的感觉,不如“After”更符合原句的逻辑关系。此外,“experience”(经验)不如“skills”(技能)更贴合原句的意思。
-
选项C:
- "After completing six months to a year's work with a company, you can build a great résumé and apply for jobs feeling more confident about your skills."
- 翻译:在一家公司完成半年到一年的工作后,你可以制作一份优秀的简历,并且在应聘时对自己的技能更加自信。
- 分析:这个选项的翻译最符合原句的意思。它使用了“After”来表示时间上的先后关系,更符合原句的逻辑。同时,“skills”(技能)也更贴合原句的意思。
答案
C After completing six months to a year's work with a company, you can build a great résumé and apply for jobs feeling more confident about your skills.
解析
本题考查对句子的准确翻译,解题思路是将每个选项的英文句子准确翻译出来,然后与原句进行细致对比,从逻辑关系和词汇准确性两方面来判断哪个选项最符合原句意思。
- 选项A:
- 英文句子 “Once you have worked for a company for half a year or a year, you can create a good résumé, and then look for jobs with more confidence in your abilities.”
- 翻译为:一旦你在一家公司工作了半年或一年,你可以创建一份好的简历,然后在寻找工作时对自己的能力更加自信。
- 分析:该选项翻译基本准确,但 “Once” 这个词给人一种条件性的感觉,不如 “After” 更能体现原句中时间上的先后逻辑关系。
- 选项B:
- 英文句子 “If you work in a company for half a year or one year, you can write a nice résumé and be more confident in your experience when applying.”
- 翻译为:如果你在一家公司工作了半年或一年,你可以写一份不错的简历,并且在应聘时对自己的经验更加自信。
- 分析:此选项翻译也基本准确,不过 “If” 同样给人条件性的感觉,不如 “After” 符合原句逻辑。而且 “experience”(经验)不如 “skills”(技能)贴合原句意思。
- 选项C:
- 英文句子 “After completing six months to a year's work with a company, you can build a great résumé and apply for jobs feeling more confident about your skills.”
- 翻译为:在一家公司完成半年到一年的工作后,你可以制作一份优秀的简历,并且在应聘时对自己的技能更加自信。
- 分析:该选项使用 “After” 表示时间先后关系,符合原句逻辑,同时 “skills” 也更贴合原句意思,是最符合原句的翻译。