题目
完成句子 ①这个停车区是留给游客的。 This section of the car park . ②星期六生意很好,因此提前预定一张桌子是个好主意。 Saturday are busy, so it's a good idea . ③我要等看到提议的细节才能作出判断。 I'll until I've looked at the details of the proposal.
完成句子
①这个停车区是留给游客的。
This section of the car park .
②星期六生意很好,因此提前预定一张桌子是个好主意。
Saturday are busy, so it's a good idea .
③我要等看到提议的细节才能作出判断。
I'll until I've looked at the details of the proposal.
题目解答
答案
①is reserved for visitors;②to reserve a table in advance;③reserve my judgement.
解析
步骤 1:理解句子含义
- 第一句描述的是停车区的用途,即为游客预留。
- 第二句描述的是周六的生意情况,建议提前预定桌子。
- 第三句描述的是在看到提议的细节之前,不会做出判断。
步骤 2:选择合适的动词和短语
- 第一句中,"留给"可以翻译为"reserve for"。
- 第二句中,"提前预定"可以翻译为"reserve in advance"。
- 第三句中,"作出判断"可以翻译为"reserve judgement"。
步骤 3:调整句子结构
- 第一句中,"is reserved for visitors"是被动语态,符合句子结构。
- 第二句中,"to reserve a table in advance"是不定式结构,符合句子结构。
- 第三句中,"reserve my judgement"是主动语态,符合句子结构。
- 第一句描述的是停车区的用途,即为游客预留。
- 第二句描述的是周六的生意情况,建议提前预定桌子。
- 第三句描述的是在看到提议的细节之前,不会做出判断。
步骤 2:选择合适的动词和短语
- 第一句中,"留给"可以翻译为"reserve for"。
- 第二句中,"提前预定"可以翻译为"reserve in advance"。
- 第三句中,"作出判断"可以翻译为"reserve judgement"。
步骤 3:调整句子结构
- 第一句中,"is reserved for visitors"是被动语态,符合句子结构。
- 第二句中,"to reserve a table in advance"是不定式结构,符合句子结构。
- 第三句中,"reserve my judgement"是主动语态,符合句子结构。