题目
26.(5.0分)翻译:We didn't believe it until we saw it.
26.(5.0分)翻译:We didn't believe it until we saw it.
题目解答
答案
原句“We didn't believe it until we saw it”采用“not...until...”结构,表示“直到……才……”。主句“didn't believe”意为“不相信”,“until we saw it”表示“直到我们看到它”。结合中文表达习惯,可译为:“我们直到看见了才相信。”此翻译既保留了原意,又符合中文语序。
答案:我们直到看见了才相信。
解析
本题考查对 “not...until...” 结构句子的翻译能力。解题思路是先明确 “not...until...” 结构的含义为 “直到……才……”,然后分别理解主句和从句的意思,最后按照中文表达习惯进行翻译。
- 首先,“not...until...” 是一个常用的英语表达结构,其核心意思是在某个动作或时间点之前,另一个动作不会发生。
- 接着,分析原句 “We didn't believe it until we saw it”,主句 “didn't believe” 表达的是 “不相信” 的否定动作,从句 “until we saw it” 表示 “直到我们看到它” 这个时间点。
- 最后,根据中文的表达习惯,将句子组合成通顺的译文 “我们直到看见了才相信”。