2 Translation Translate into Chinese the underlined sentences in the article. 1. British Astronomer Royal Martin Rees writes, “I think that the practical case (for manned flights) gets weaker and weaker with every advance in robotics and miniaturization.” 2. However, it is far from established that we cannot achieve the same effects by making other R&D projects our main priority. 3. Ocean organisms are said to hold the promise of cures for an array of diseases. 4. If the oceans do not make your heart go pitter-patter, how about engineering a bacterium that eats carbon dioxide-- and thus helps protect the world from overheating-- AND excretes fuel which will allow us to drive our cars and machines, without oil?
2 Translation
Translate into Chinese the underlined sentences in the article.
1. British Astronomer Royal Martin Rees writes, “I think that the practical case (for manned flights) gets weaker and weaker with every advance in robotics and miniaturization.”
2. However, it is far from established that we cannot achieve the same effects by making other R&D projects our main priority.
3. Ocean organisms are said to hold the promise of cures for an array of diseases.
4. If the oceans do not make your heart go pitter-patter, how about engineering a bacterium that eats carbon dioxide-- and thus helps protect the world from overheating-- AND excretes fuel which will allow us to drive our cars and machines, without oil?
题目解答
答案
1.practical case意为实际情况,manned flights意为载人飞行,robotics意为机器人,miniaturization意为小型化。本句可翻译为:英国天文学家Royal Martin Rees写道:“我认为,随着机器人技术和小型化的不断进步,(载人飞行)的实际情况越来越弱。”
2.be far from意为远不是,effect意为影响,make main priority意为作为主要优先事项。本句可翻译为:然而,我们不能通过将其他研发项目作为我们的主要优先事项来实现同样的效果,这一点还远未确定。
3.be said to意为被称为,an array of意为一批、一系列。本句可翻译为:据说海洋生物有望治愈一系列疾病。
4.how about意为 怎么样?本句是复合句,存在两个从句。本句可翻译为:如果海洋不能让你心跳加速,那么设计一种细菌如何?这种细菌可以吃二氧化碳,从而帮助保护世界免受过热的影响,并排出燃料,使我们能够在没有油的情况下驾驶汽车和机器?
解析
practical case意为实际情况,manned flights意为载人飞行,robotics意为机器人,miniaturization意为小型化。本句可翻译为:英国天文学家Royal Martin Rees写道:“我认为,随着机器人技术和小型化的不断进步,(载人飞行)的实际情况越来越弱。”
步骤 2:翻译句子2
be far from意为远不是,effect意为影响,make main priority意为作为主要优先事项。本句可翻译为:然而,我们不能通过将其他研发项目作为我们的主要优先事项来实现同样的效果,这一点还远未确定。
步骤 3:翻译句子3
be said to意为被称为,an array of意为一批、一系列。本句可翻译为:据说海洋生物有望治愈一系列疾病。
步骤 4:翻译句子4
how about意为怎么样?本句是复合句,存在两个从句。本句可翻译为:如果海洋不能让你心跳加速,那么设计一种细菌如何?这种细菌可以吃二氧化碳,从而帮助保护世界免受过热的影响,并排出燃料,使我们能够在没有油的情况下驾驶汽车和机器?