题目
城乡一体化是我国现代化和城市化发展的一个新阶段。A. Urban-rural integration is an old stage in China's development toward modernization and urbanization.B. Urban-rural integration is a new stage in China's development toward modernization and urbanization.C. Urban-rural integration is a new stage in China's development toward industrialization and deurbanization.D. City-countryside unification is a new stage in China's development toward modernization and urbanization.
城乡一体化是我国现代化和城市化发展的一个新阶段。
A. Urban-rural integration is an old stage in China's development toward modernization and urbanization.
B. Urban-rural integration is a new stage in China's development toward modernization and urbanization.
C. Urban-rural integration is a new stage in China's development toward industrialization and deurbanization.
D. City-countryside unification is a new stage in China's development toward modernization and urbanization.
题目解答
答案
B. Urban-rural integration is a new stage in China's development toward modernization and urbanization.
解析
本题考查对中文句子的英文翻译理解,解题思路是是将中文句子逐词分析,再与各个英文选项进行细致比对。
- 首先分析中文句子“城乡一体化是我国现代化和城市化发展的一个新阶段”。
- “城乡一体化”常见的英文表达为“Urban - rural integration” ,“City - countryside unification”虽然也有“城乡统一”的意思,但“一体化”用“integration”更能准确表达原句含义。
- “我国现代化和城市化发展”对应的英文是“China's development toward modernization and urbanization” 。
- “一个新阶段”即“a new stage”。
- 接着看选项:
- A选项中“an old stage”与原句“一个新阶段”不符,所以A错误。
- B“Urban - rural integration is a new stage in China's development toward modernization and urbanization”,与我们分析的英文表达一致,所以B正确。
- C中“industrialization and deurbanization”与原句“现代化和城市化”不符,所以C错误。
- D中“City - countryside unification”不如“统一”与“一体化”意思有偏差,所以D错误。