题目
Translate the following sentences into English.1 改革开放以来,中国的教育事业得到了快速发展,并取得了引人瞩目的成就。_2 中国的教育成就反映在九年义务教育(nine-year compulsory education)的全面普及(popularization)和高等教育大众化的实现等多个方面。_3 我们将深入实施科教兴国(invigorating China through science and education)战略,坚持教育优先发展,为党育人、为国育才,全面提高人才自主培养质量。
Translate the following sentences into English.
1 改革开放以来,中国的教育事业得到了快速发展,并取得了引人瞩目的成就。
_
2 中国的教育成就反映在九年义务教育(nine-year compulsory education)的全面普及(popularization)和高等教育大众化的实现等多个方面。
_
3 我们将深入实施科教兴国(invigorating China through science and education)战略,坚持教育优先发展,为党育人、为国育才,全面提高人才自主培养质量。
题目解答
答案
1. 自改革开放以来,中国教育事业快速发展并取得显著成就。
译文:Since the reform and opening up, China's education industry has developed rapidly and achieved remarkable accomplishments.
(或:Since the reform and opening up, China's education sector has seen rapid development and gained remarkable achievements.)
2. 中国教育成就体现在九年义务教育全面普及及高等教育大众化实现等多方面。
译文:The achievements of China's education are reflected in the comprehensive popularization of nine-year compulsory education and the realization of popularization of higher education, among other aspects.
(或:China's educational achievements are manifested in the full popularization of nine-year compulsory education and the realization of mass higher education, as well as in other areas.)
3. 我们将深入实施科教兴国战略,坚持教育优先发展,为党育人、为国育才,全面提升人才自主培养质量。
译文:We will deeply implement the strategy of invigorating China through science and education, adhere to the priority of education development, cultivate talents for the Party and the State, and comprehensively improve the quality of independent talent cultivation.
(或:We will thoroughly carry out the strategy of invigorating China through science and education, prioritize education development, nurture talents for the Party and the country, and comprehensively enhance the quality of independent talent cultivation.)