题目
Translation (30 minutes)Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.中国政府十分重视环境保护。近年来,中国在减少空气、水和土壤污染上取得了显著成效。为了不断改善人们的生活环境,中国采取了一系列有效措施,包括大力发展清洁能源,改善公共交通,推广共享单车,实施垃圾分类。通过这些措施,中国的城市和农村正在绿起来、美起来。中国还积极参与国际合作,为全球环境保护做出了重要贡献。
Translation (30 minutes)
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
中国政府十分重视环境保护。近年来,中国在减少空气、水和土壤污染上取得了显著成效。为了不断改善人们的生活环境,中国采取了一系列有效措施,包括大力发展清洁能源,改善公共交通,推广共享单车,实施垃圾分类。通过这些措施,中国的城市和农村正在绿起来、美起来。中国还积极参与国际合作,为全球环境保护做出了重要贡献。
题目解答
答案
根据题目要求,逐句分析并翻译:
1. 核心句式:“attach great importance to” 表示“重视”。
2. “显著成效”译为“significant progress”。
3. 具体措施用“including”引导,确保结构清晰。
4. “绿起来、美起来”译为“becoming greener and more beautiful”。
5. “重要贡献”为“important contributions”。
最终翻译:
The Chinese government attaches great importance to environmental protection. In recent years, China has made significant progress in reducing air, water, and soil pollution. To continuously improve people's living environment, China has taken a series of effective measures, including vigorously developing clean energy, improving public transportation, promoting shared bicycles, and implementing garbage classification. Through these measures, China's cities and rural areas are becoming greener and more beautiful. China also actively participates in international cooperation and has made important contributions to global environmental protection.