题目
China has been making utmost efforts to peak carbon dioxide ___ by 2030 and achieve carbon neutrality by 2060. (emit)
China has been making utmost efforts to peak carbon dioxide ___ by 2030 and achieve carbon neutrality by 2060. (emit)
题目解答
答案
问题解析
题目要求填入一个与 "carbon dioxide" (二氧化碳) 相关的单词,该单词应该是一个名词,因为其后跟有介词 "by"。根据句子的语境,这里提到的是中国努力在2030年前达到二氧化碳的某个峰值,并在2060年前实现碳中和。因此,填入的单词应该与二氧化碳的排放有关。
词汇分析
- emit (动词): 发出,排放
- emission (名词): 排放,排放物
根据句子的结构,需要一个名词来描述二氧化碳的排放情况,因此 "emit" 的名词形式 "emission" 是最合适的。
句子翻译
中国一直在竭尽全力在2030年前达到二氧化碳排放峰值,并在2060年前实现碳中和。
最终答案
China has been making utmost efforts to peak carbon dioxide emissions by 2030 and achieve carbon neutrality by 2060.
解析
本题考查动词的名词化形式在具体语境中的运用。题目中需要填入的词需符合以下条件:
- 词性匹配:空格前为形容词性物主代词 "carbon dioxide",后接介词短语 "by 2030",因此需填入名词形式。
- 语境匹配:句子核心是“碳排放峰值”,需用 "emit" 的名词形式表示“排放”这一动作的整体概念。
关键步骤解析
- 确定词性:
空格位于 "carbon dioxide" 之后,"by 2030" 之前,需填入名词作介词 "to" 的宾语。 - 选择正确形式:
- "emit" 的名词形式为 "emission"(单数),表示“排放”;
- 由于“碳排放”是整体概念,通常用复数形式 "emissions" 表示“排放物的总量”。
- 语境验证:
"peak emissions" 意为“达到排放峰值”,符合句意。