The conference schedule will be ___ after the association's board meeting in early April, and then it will be posted on our website. (final)When she entered the living room, she was surprised to see a bag filled with cookies and tied with silver ___ which she assumed was a gift from her sister. (ribbon)Strangers and travelers were welcome sources of ___ and brought news of the outside world. (divert)
题目解答
答案
问题解析及答案
-
The conference schedule will be ___ after the association's board meeting in early April, and then it will be posted on our website. (final)
解析:
- 这个句子需要一个形容词来描述会议日程的状态。
- "final" 的意思是“最终的”,表示会议日程在董事会会议后将被确定为最终版本。
- 为了使句子通顺,需要将 "final" 转变为形容词形式,即 "finalized"(最终确定的)。
- 但是,"finalized" 是动词的过去分词形式,用在这里更合适,表示会议日程将被最终确定。
答案:
- The conference schedule will be finalized after the association's board meeting in early April, and then it will be posted on our website.
-
When she entered the living room, she was surprised to see a bag filled with cookies and tied with silver ___ which she assumed was a gift from her sister. (ribbon)
解析:
- 这个句子需要一个名词来描述用来系袋子的物品。
- "ribbon" 的意思是“丝带”,表示用来装饰或系住袋子的物品。
- 为了使句子通顺,直接使用 "ribbon" 即可。
答案:
- When she entered the living room, she was surprised to see a bag filled with cookies and tied with silver ribbon which she assumed was a gift from her sister.
-
Strangers and travelers were welcome sources of ___ and brought news of the outside world. (divert)
解析:
- 这个句子需要一个名词来描述陌生人和旅行者带来的东西。
- "divert" 的意思是“使 divert”,但在这里需要一个名词形式。
- "divert" 的名词形式是 "diversion",意思是“消遣”或“娱乐”。
- 为了使句子通顺,使用 "diversion" 更合适,表示陌生人和旅行者带来了消遣和外界的消息。
答案:
- Strangers and travelers were welcome sources of diversion and brought news of the outside world.
解析
本题主要考察词性转换在句子中的应用,需根据句子语法结构和上下文语义,将给定单词转换为合适的词性形式填入空白处。
第一题
句子结构:"The conference schedule will be ___ after...",此处需要被动语态的谓语动词,描述会议日程的状态。给定单词"final"(形容词,最终的)需转换为动词形式,表示"确定"这一动作。"finalize"为动词,意为"最终确定",被动语态中用过去分词"finalized",符合句子"会议日程将被最终确定"的语义。
第二题
句子结构:"tied with silver ___",此处需要名词作介词"with"的宾语,描述系袋子的物品。给定单词"ribbon"本身就是名词(丝带),直接填入即可,符合"用银色丝带系着"的语境。
第三题
句子结构:"sources of ___",此处需要名词作介词"of"的宾语,描述陌生人和旅行者带来的东西。给定单词"divert"(动词,使分心/娱乐)需转换为名词形式,"diversion"意为"消遣;娱乐",符合"带来消遣和外界消息"的语义。