题目
我国文学电影改编的艺术实践中的“忠实说”与美国电影理论家杰弗里·瓦格纳提出的()改编方法大体一致。A. 移植式B. 近似式C. 模仿式
我国文学电影改编的艺术实践中的“忠实说”与美国电影理论家杰弗里·瓦格纳提出的()改编方法大体一致。
A. 移植式
B. 近似式
C. 模仿式
题目解答
答案
A. 移植式
解析
本题考查对文学改编理论的掌握,特别是杰弗里·瓦格纳提出的改编方法分类与我国“忠实说”的对应关系。关键在于理解三种改编方法的核心特征:
- 移植式:强调最大限度保留原作内容,追求形式与内容的忠实转换。
- 近似式:关注主题或情感的相似性,允许情节或人物的较大改动。
- 模仿式:侧重模仿原作的风格或形式,而非具体内容。
我国“忠实说”强调对原著的忠实性,因此与移植式的核心理念一致。
选项分析
- 移植式(A):瓦格纳提出,要求将原作的故事、人物、情节等完整移植到电影中,保持原作的忠实性。我国“忠实说”主张改编时尽量忠于原著,二者本质相同。
- 近似式(B):更注重主题或情感的近似,允许对原作内容进行较大调整,与“忠实说”不符。
- 模仿式(C):侧重模仿原作的风格或形式(如语言风格),而非具体内容,与“忠实说”核心矛盾。